Публикуется по книгам: Авеста в русских переводах (1861-1996)/ Сост., общ. ред., примеч., справ. Разд. И.В. Рака. – СПб, 1997. – 480 с.

Авеста: Избранные гимны; Из Видевдата / Пер. с авест. И.Стеблин-Каменского. М., 1993. С. 58-74, 187.


8 [“Тиштр-яшт”]

Перевод И.М. Стеблин-Каменского

Да возрадуется Ахура-Мазда...

<...>

Радости звезды Тиштрии блестящего, благодатного и Сатаваэсы, полнящего воды, сильного, созданного Маздой,— молитва и хвала, радость и слава.

“Как наилучший Господь…”

I

1.

Ахура-Мазда молвил
Спитаме-Заратуштре:
“Заботься о господстве
И охраняй главенство!”
Мы чтим луну, обитель*
И жертвенную пищу.
Пусть звёзды благодатные
Последуют с луною,
Мужам даруя счастье,
И я почту обители
Звезды дарящей Тиштрии,
Свершая возлиянья.


* Перевод предположительный.

2.

Помолимся же Тиштрии,
Благому и блестящему,
Дающему спокойствие,
Хорошее житьё,
Светящемуся, светлому,
Целебному и яркому,
Летящему в пространстве,
Издалека лучащему
Лучи незамутнённые,
Воде широкой моря,
Далёко славной Вахви,
Быка* на имя, данное
Самим Ахура-Маздой,
И на фраваши праведного
Спитамы-Заратуштры.


*Т.е. Первозданного Быка, см. примеч. к “Видевдат” 21.9.

3.

Молюсь я ради счастья
Ему молитвой громкой,
Свершаю возлиянья
Я Тиштрии-звезде,
Мы почитаем Тиштрию
Блистательного, мощного,
И хаомой молочной,
И прутьями барсмана,
Искусными речами,
И мыслью, и делами,
И сказанными верно
Правдивыми словами.

“Молитвы тем приносим,
Кому признал молиться
Ахура-Мазда благом”*.


* Строфа 3 далее повторяется в конце каждого раздела гимна.

II

4.

Звезде блестящей Тиштрии
Помолимся счастливой,
Высокой и могучей,
Хранящей семя вод,
По славе высочайшей,
От Внука Вод снишедшей.

Молюсь я ради счастья…

III

5.

Звезде блестящей Тиштрии
Помолимся счастливой,
Которую помянет
И мелкий скот, и крупный,
И люди, зло творившие,
Неверные и лгавшие.
Когда взойдет нам Тиштрия
Блестящий, благодатный,
Когда, сильней, чем кони,
Вод потекут потоки?

Молюсь я ради счастья...

IV

6.

Звезде блестящей Тиштрии
Помолимся счастливой,
Летящей так же быстро
На море Ворукаша,
Как та стрела небесная,
Что выпустил Эрехш,
Стрелок из арьев лучший,
Горы от Арьяхшута
До Хванавант горы;

7.

Тогда её направил
Творец Ахура-Мазда,
А Воды и Растенья
И сам могучий Митра,
Чьи пастбища просторны,
Ей проложили путь.

Молюсь я ради счастья…

V

8.

Звезде блестящей Тиштрии
Помолимся счастливой,
Что ведьм одолевает,
Что побеждает ведьм,
Которые как звёзды,
Что падают червями*
Между землёй и небом,
У моря Ворукаша,
Прекрасного и мощного,
Глубокого, просторного,
Вот к морю приближается
В коня святом обличье,
Вздымая воды, Тиштрия,
И ветер дует буйный.


* Имеются в виду “падающие звезды” — метеоры, которые, по зороастрийской космологии, своим движением вносят хаос в статичный мир звёзд и, таким образом, помогают Анхра-Манью в деле разрушения. Сравн. строфы 54—55.

9.

И направляет воды
Ко всем семи каршварам
Прекрасный Сатаваэса,
Награда в мир нисходит
Хорошим урожаем.
Арийцев страны будут ли
С хорошим урожаем?

Молюсь я ради счастья...

VI

10.

Звезде блестящей Тиштрии
Помолимся счастливой,
Творцу Ахура-Мазде
Такое он сказал:
“Когда бы меня люди
Моё зовущей имя
Молитвой почитали
Как молятся молитвами,
Их имена зовущими,
Они другим богам,
То снизошёл бы к людям
Я праведным по Истине
На некоторый срок
Своей бессмертной жизни.
Приду на ночь, иль на две,
Или на пятьдесят”.

12.

Мы почитаем Тиштрию,
И звёзды-спутниц Тиштрии,
И тех, что у Плеяд,
И мы Плеяды чтим,
И звёзды Семизначные* —
Ведьм, колдунов отпор,
И чтим звезду победную
Мы Ванант, Маздой данную
Для силы благодатной,
Победы, превосходства,
Защиты от беды,
И для вражды отпора,
Дарующего зоркость
Мы Тиштрию почтём.


* В этой строфе перечисляются названия созвездий и звезд, отождествление которых не во всех случаях бесспорно. Семизначные звёзды, или “Семь Знаков”,— это созвездие Большой Медведицы <авест. Хафтаиринга>, под именем Ванант (букв.: “Победитель”, “Побеждающий”) может подразумеваться звезда Вега, главенствующая среди звёзд на западе.

13.

“Сперва ночей десяток,
Спитама-Заратуштра,
Блестящий, славный Тиштрия,
В сияниях летящий,
Вид принимает Мужа
Пятнадцати годов*
Со светлыми глазами,
Высокого и властного,
Могучего, искусного;


* Пятнадцать лет, по зороастрийским традициям,— возраст совершеннолетия, когда совершается обряд посвящения в члены общины.

14.

В том возрасте, когда
Впервые опоясан
Муж поясом бывает,
В том возрасте, когда
Впервые в силу входит,
В том возрасте, когда
Муж вправе говорить.

15.

Он так провозглашает:
„Кто будет мне молиться,
Свершая возлиянья
Из хаомы с молоком?
Кому тогда воздам я
Богатством и добром,
Стадами и людьми,
Его души спасеньем?
Поистине я ныне
Достоин всего мира
Молитв и восхвалений".

16.

Потом ночей десяток,
Спитама-Заратуштра,
Блестящий, славный Тиштрия,
В сияниях летящий,
Быка вид принимает
С рогами золотыми.

17.

Он так провозглашает
И вопрошает так:
„Кто будет мне молиться,
Свершая возлиянья
Из хаомы с молоком?
Кому тогда воздам я
Богатством и добром,
Коровами, быками,
Его души спасеньем?
Поистине я ныне
Достоин всего мира
Молитв и восхвалений".

18.

Ещё ночей десяток,
Спитама-Заратуштра,
Блестящий, славный Тиштрия,
В сияниях летящий,
Коня вид принимает
Прекрасного и белого,
С ушами золотыми
И с золотой уздой.

19.

Он так провозглашает
И вопрошает так:
„Кто будет мне молиться,
Свершая возлиянья
Из хаомы с молоком?
Кому тогда воздам я
Конями и добром,
Конями, табунами,
Его души спасеньем?
Поистине я ныне
Достоин всего мира
Молитв и восхвалений".

20.

И вот он приближается,
Спитама-Заратуштра,
Блестящий, славный Тиштрия,
Ко морю Ворукаша,
Конём примчавшись белым,
Прекрасным, златоухим,
И с золотой уздой.

21.

И вот ему навстречу
Несётся дэв Апаоша
Конём паршивым, чёрным,
Облезлым, корноухим,
Безгривым и бесхвостым,
Ужасным и престрашным.

22.

И вот они схватились,
Спитама-Заратуштра,
Блестящий, славный Тиштрия
И страшный дэв Апаоша.
Они вдвоём боролись,
Спитама-Заратуштра,
Подряд три дня, три ночи,
И вот одолевает,
Вот Тиштрью побеждает,
Блестящего и славного,
Ужасный дэв Апаоша.

23.

И гонит прочь оттуда,
От моря Ворукаша,
На путь длиною в хатру.
Несчастно и горе
Тогда пророчит Тиштрия
Блестящий, благодатный:
„Несчастье мне, Ахура!
Беда, Растенья-Воды!
Благая Вера, горе!
Меня не будут люди
Моё зовущей имя
Молитвой почитать,
Как молятся молитвами,
Их имена зовущими,
Они другим богам!

24.

Когда бы меня люди
Моё зовущей имя
Молитвой почитали,
Как молятся молитвами,
Их имена зовущими,
Они другим богам,
Я сразу приобрёл бы
Мощь десяти коней,
Мощь десяти верблюдов,
Мощь десяти быков,
И гор десятка силу,
И рек десятка мощь".

25.

Тут я, Ахура-Мазда,
Блистательному Тиштрии
Его зовущей имя
Молитвою молюсь
И придаю ему я
Мощь десяти коней,
Мощь десяти верблюдов,
Мощь десяти быков,
И гор десятка силу,
И рек десятка мощь.

26.

И вот он приближается,
Спитама- Заратуштра,
Блестящий, славный Тиштрия
Ко морю Ворукаша,
Конём примчавшись белым,
Прекрасным, златоухим
И с золотой уздой.

27.

И вот ему навстречу
Несётся дэв Апаоша
Конём паршивым, чёрным,
Облезлым, корноухим,
Безгривым и бесхвостым,
Ужасным и престрашным.

28.

И вот они схватились,
Спитама-Заратуштра,
Блестящий, славный Тиштрия
И страшный дэв Апаоша.
Они вдвоём боролись,
О верный Заратуштра,
До времени полудня
И вот одолевает,
Вот Тиштрья побеждает,
Блестящий и счастливый
Ужасного Апаошу.

29.

И гонит прочь оттуда,
От моря Ворукаша,
На путь длиною в хатру,
И счастье предрекает
Себе блестящий Тиштрия:
„О благо мне, Ахура!
Растенья-Воды, благо!
Благая Вера, благо!
Пусть протекают воды
Каналов без задержки
И к пашням многозерным,
К лугам, где мало зёрен,
Текут на плотский мир".

30.

И вот он приближается,
Спитама-Заратуштра,
Блестящий, славный Тиштрия,
Ко морю Ворукаша,
Конём примчавшись белым,
Прекрасным, златоухим,
И с золотой уздой.

31.

И море он вздымает,
И море он волнует,
Он море проливает,
Он море заливает,
Он море изливает,
Он море разливает,
И все края волнуются
У моря Ворукаша
И середина вся.

32.

Восходит он оттуда,
Спитама-Заратуштра,
Блестящий, славный Тиштрия
Из моря Ворукаша;
И вот взошёл оттуда
Блестящий Сатаваэса
Из моря Ворукаша;
И облака вздымаются
Усхинду над горою,
Стоящей посредине
На море Ворукаша.

33.

И облака те гонит,
Сбирающие влагу,
Передний ветр, что дует*
Путями Хаомы светлой,
Что продвигает мир;
А после гонит Ветер
Могучий, данный Маздой,
Дождь, и туман, и град
К обителям, к селеньям,
Ко всем семи каршварам.


* “Передний ветр” — т.е. южный ветер. Названия частей света у древних иранцев были ориентированы следующим образом: впереди — юг, позади — север, направо — запад, налево — восток. Это является одним из доводов в пользу того предположения, что древнеиранскне племена продвигались в направлении с севера на юг.

34.

Внук Вод все эти воды,
Спитама-Заратуштра,
В мир плотский по селеньям
Долями разделяет,
Совместно с мощным Ветром,
В воде лежащим Хварно*
И праведных фраваши”.

Молюсь я ради счастья…


* Сравн. “Яшт” 19.51

VII

35.

Звезде блестящей Тиштрии
Помолимся счастливой,
Который со сверкающей
Зарёю пролетает
Путями отдалёнными
В обитель богоданную
На срок определённый,
Чтобы довольны были
Ахура-Мазда и
Бессмертные Святые.

Молюсь я ради счастья…

VIII

36.

Звезде блестящей Тиштрии
Помолимся счастливой,
Которую и смертные,
И мудрые правители,
И дикие животные,
Что бродят по горам,
Ручные, что пасутся
В равнинах, наблюдают
И ожидают года
Хорошего ль, дурного ль:
“Арийцев страны будут ли
С хорошим урожаем?”

Молюсь я ради счастья…

IX

37.

Звезде блестящей Тиштрии
Помолимся счастливой,
Стремительной, проворной,
Летящей так же быстро
На море Ворукаша,
Как та стрела небесная,
Что выпустил Эрехш,
Стрелок из арьев лучший,
Горы от Арьяхшута
До Хванавант горы;

38.

Тогда её направил
Творец Ахура-Мазда,
(Бессмертные святые)
И сам могучий Митра,
Чьи пастбища просторны,
Ей проложили путь;
За ней летели следом
Высокая, благая,
Божественная Аши,
А рядом с ней Богатство
На колеснице быстрой,
Пока не долетела
До Хванавант-горы,
Пока не опустилась
Стрела на Хванавант.

Молюсь я ради счастья…

Х

39.

Звезде блестящей Тиштрии
Помолимся счастливой,
Что ведьм одолевает,
Что побеждает ведьм,
Которых Анхра-Манью
Послал, чтобы заставить
Остановиться звёзды,
Что семя вод хранят.

40.

Их побеждает Тиштрья,
Их Тиштрья отгоняет
От моря Ворукаша,
И облака вздымаются,
Что урожай несут,
Струящие потоком
Вширь воды дождевые
Ко всем семи каршварам.

Молюсь я ради счастья…

XI

41.

Звезде блестящей Тиштрии
Помолимся счастливой,
Которую ждут воды,
Стоячие, проточные,
Речные, родниковые,
Дождей вода и талая.

42.

Когда взойдёт нам Тиштрия,
Блестящий и счастливый?
Когда прольют потоки,
Могучие, как кони,
Истоки вод проточных
К обителям, к селеньям,
На пастбища, к растеньям,
Растя их сильным ростом?

Молюсь я ради счастья…

XII

43.

Звезде блестящей Тиштрии
Помолимся счастливой,
Что всё смывает злое
И что водой текущей
Питает все творенья;
Целительным бывает
Могущественный Тиштрия,
Когда он почитаем,
Доволен и любим.

Молюсь я ради счастья…

XIII

44.

Звезде блестящей Тиштрии
Помолимся счастливой,
Что создана Ахурой
Главой и надзирателем
Быть для всех прочих звёзд,
Как людям — Заратуштра,
Которой Анхра-Манью
Не может навредить,
Которую не могут
Ни колдуны, ни ведьмы,
Ни чародеи смертные
И ни все дэвы вместе
Погибели предать.

Молюсь я ради счастья…

XIV

45.

Звезде блестящей Тиштрии
Помолимся счастливой,
Ей тысячу умений
Создал Ахура-Мазда,
Сильнейшей среди звёзд,
Хранящих семя вод,
Летящей сквозь сиянья
С хранящими вод семя.

46.

У моря Ворукаша,
Могучего, прекрасного,
Глубокого, обширного,
Обходит все заливы,
Красивые протоки,
Красивые притоки,
Могущественный Тиштрия,
Конём примчавшись белым,
Прекрасным, златоухим
И с золотой уздой.

47.

И воды вытекают,
Спитама-Заратуштра,
Из моря Ворукаша
Целебные и чистые;
И Тиштрия могучий
Там делит их по странам,
Когда он почитаем,
Доволен и любим.

Молюсь я ради счастья…

XV

48.

Звезде блестящей Тиштрии
Помолимся счастливой,
Что ожидают все
Святого Духа твари:
Подземные, надземные,
Живущие в воде,
Живущие в земле,
Летящие, ходящие, —
И все, что здесь в бескрайнем
И бесконечном мире
Суть праведные жизнью.

Молюсь я ради счастья…

XVI

49.

Звезде блестящей Тиштрии
Помолимся счастливой,
Заботливой и деятельной,
Искусной, самовластной,
Удачу приносящей,
Дающей ей молящимся
Полнейшую удачу,
Когда он и не просит.

50.

“Создал её я, Мазда,
Спитама-Заратуштра,
Блестящую звезду,
Такую же достойную
Молитв и восхвалений,
Насколько славословий
И ублаготворений
Достоин я — Ахура;

51.

Создал я для отпора
Всем ведьмам и защиты
И для преодоленья
Вражды, неурожая,
Который злоречивый
Хорошим назовет.

52.

Когда бы не создал я,
Спитама-Заратуштра,
Звезду эту блестящую,
Такую же достойную
Молитв и восхвалений,
Насколько славословий
И ублаготворений
Достоин я — Ахура;

53.

Создал я для отпора
Всем ведьмам и защиты
И для преодоленья
Вражды, неурожая,
Который злоречивый
Хорошим назовет,

54.

То, если не создал бы,
Тогда весь день и ночь всю
Неурожая ведьмы
Весь этот плотский мир бы
Погибели предали б,
Носясь туда-сюда.

55.

Но Тиштрия блестящий
Хватает этих ведьм,
В двойные и тройные
Оковы заключает,
Всё тело вяжет им
Он так несокрушимо,
Как тысяча мужей,
Сильнейших среди сильных,
Что держат одного.

56.

Когда же, Заратуштра,
О Тиштрии блестящем
Помыслят арьев страны,
Что он среди достойных
Молитв и восхвалений —
Достойнейший молитв
По Истине по лучшей,
То на арийцев страны
Не нападет ни войско
Враждебное набегом,
Ни язвы, ни чума,
Ни колесницы вражьи,
Ни поднятое знамя”.

57.

Ещё спросил Ахуру
Спитама-Заратуштра:
“Скажи, Ахура-Мазда,
Как Тиштрии блестящему
Достойнее молиться
И жертву нам какую
По Истине по лучшей
Достойней приносить?”

58.

Сказал Ахура-Мазда:
“Свершат пусть возлиянья
Ему арийцев страны,
И барсман простирают
Пускай арийцев страны,
И пусть скотину варят*
Ему арийцев страны,
Хоть светлую, хоть тёмную,
Но цвета одного.


* В данном случае подразумевается мелкий скот — овцы, козы, хотя древние иранцы приносили в жертву и крупных животных — коров, лошадей, верблюдов.

59.

Пусть жертвы не приносят
Ни негодяй, ни шлюха,
Ни душегуб, ни верящий,
Но не поющий Гат,
Противник этой Веры
Ахуры с Заратуштрой.

60.

Когда приносят жертвы
Негодник или шлюха,
Убийца или верящий,
Но не поющий Гат,
Противник этой Веры
Ахуры с Заратуштрой,
То отстранит спасенье
Тогда блестящий Тиштрия*.


* Строфы 59—60 дословно повторяются в “Яшт” 14.51—52. Сравн. также “Видевдат” 2.29, 37; “Яшт” 5.92—93; 17.54.

61.

Тогда в арийцев страны
Придут войска набегом,
Тогда в арийцев страны
Придут войска врагов,
И сто сразят арийцев
На пятьдесят ударов,
На сто ударов — тыщу,
На тыщу — мириад,
На мириад — без счёта”.

Молюсь я ради счастья
Ему молитвой громкой,
Свершаю возлиянья
Я Тиштрии-звезде,
Мы почитаем Тиштрию
Блистательного, мощного,
И хаомой молочной,
И прутьями барсмана,
Искусными речами,
И мыслью, и делами,
И сказанными верно
Правдивыми словами.

“Молитвы тем приносим,
Кому признал молиться
Ахура-Мазда благом”*.

62.

<...> “Как наилучший Господь...” (Два раза.)
Молитву и хвалу, мощь и силу прошу
Тиштрии-звезде блестящей, благодатной
и Сатаваэсе, полнящему воды, сильному,
созданному Маздой. “Истина — лучшее благо...”*


* Следуют стандартные заключительные формулы — см. “Яшт” 1.33 и примеч. 1 к “Яшт” 5.132.
 
 

Назад Наверх Далее
Web-дизайн: 2003 К.М.ПастуховаП.А.Свиридов